comma

Употребление запятой в английском и русском языках

В связи с тем, что в русской и английской пунктуационных системах имеются определенные отличия, понимание английской письменной речи нередко вызывает некоторые трудности у носителей русского языка из-за несоответствия знаков препинания или же отсутствия их в английских предложениях там, где в русских обязательно стоял бы тот или иной пунктуационный знак.

В русском и английском языках различают такие пунктуационные знаки: точка, запятая, точка с запятой, двоеточие, тире, вопросительный знак, восклицательный знак, скобки и кавычки. В английской пунктуации также используется апостроф, что характерно для украинского языка, в отличие от русского.

Запятая. В английском языке, как и в русском, данный знак препинания разделяет на письме однородные члены предложения с союзами или без союзов. В русском языке запятая перед одиночными союзами и, или, либо не ставится.

Например: Была у меня в этой гостинице мимолетная и интересная встреча.

А перед повторяющимися союзами ставится:

Например: Было тепло, легко, все радовало – и воздух, и небо, и белые облака.

В английском языке, в отличие от русского, запятая перед повторяющимися союзами не ставится:

Е. g. The banner will be red or blue or white or a combination of these colours.

В то же время она может употребляться перед неповторяющимся союзом:

Е. g. The dog jumped up, barked ferociously, bared his teeth, and took off after the rabbit.

В обоих языках запятой отделяются простые предложения в составе сложного бессоюзного предложения.

Например: На поле работали люди, двигались машины.

Е. g. The weather was fine, it was warm and sunny.

С помощью запятой в английском и русском языках выделяется также:

  • Обращение.

Например: Я своими жильцами доволен, Дарья Дмитриевна.

Е. g. Hello, Mary.

  • Вводные конструкции, слова, предложения.

Например: Очевидно, общение с детьми развивает в человеке многие добрые свойства.

Е. g. Obviously, we cannot meet your request.

  • Междометия.

Например: Ого, уже восьмой час!

Е. g. Oh, no.

В русском языке запятой, как правило, выделяются и обособленные члены предложения (причастные и деепричастные обороты, распространенные обстоятельства), в английском языке обороты с неличными формами глагола выделяются лишь в начальной позиции в предложении.

Например: Он лежал на диване, мечтая о далеких странах.

Е. g.  He gave a sign of relief seeing her walking along the road. But: After making the survey, they will publish the report.

Правила употребления запятой между частями сложноподчиненного предложения в исследуемых языках не слишком отличаются. Как и в русском языке, в английском языке простые предложения, соединенные союзами and – и, or – или, but – но в составе сложноподчиненного предложения, чаще всего разделяются запятой. Запятая, однако, может отсутствовать, если предложения короткие.

Например: Он очень умен, но имеет на редкость скверный характер.

Е. g.  He moved to France, but he never forgot his friends in England. BUT:

He loved Paris but I did not.

В сложноподчиненных предложениях в английском языке, в отличии от русского, запятая ставится лишь в том случае, если придаточное предложение предшествует главному.

Например: Bring along some magazines when you go to see him. BUT: When you go to see him, bring along some magazines.

В русском имеем:

Захвати журналы, когда пойдешь навестить его. Когда пойдешь навестить его, захвати журналы.